日语中「傷」和「怪我」有什么不同?

创业指导 阅读(1380)
凯发国际开

在日语中,“伤害”有“伤害”(きず)和“怪异我”(けが)。在日常使用中,很多人认为皮肤等较小的伤害称为“伤害”(きず),骨骼相对较大。这种伤害被称为“责怪我”(けが),但事实上这种区别并不是绝对的,那么让我们来看看有什么区别?

eb190c1d5b0e40b4bd9ecaa37d43da2f

事实上,“伤害”和“责备我”之间没有这种区别!

1.“伤害”是指皮肤或肉被切割或破碎的地方。此外,除了皮肤或肉类,它还指精神创伤,物体表面或痰液的裂缝,也用于指缺点和可耻的部分。

“安静我”是指伤害本身。在物理伤害的意义上,“伤害”和“怪异我”之间没有太大的区别,但从词源学的角度来看,可能会有所不同。

因为“伤害”来源于“切割”和“雕刻”这个词,所以它是一个直接表达“伤害”和“受伤的地方”的术语。

考虑到“怪我”是“秽る(けがる)”和“秽れる(けがれる)”的语言,其原意是“疏忽”“意外状况”和“意外结果”。

因此,“责怪我”具有“任何理由的伤害”和“意外伤害”的含义,包括伤害的过程。

bca3649b73c6476b90a756f25dd7ca27

当“伤口”和“伤口”用于表达伤害时,经常使用“有用”,并且“责备我”用于表达“担心”。 “伤害”是直接表达,而“奇怪”则包含伤害过程。